Переводческие ёлки
в PROtranslation
Переводческие ёлки — это праздничные онлайн-встречи для переводчиков. Весь январь мы будем собираться, чтобы поговорить о переводе и всем, что около.
В роли Дедов Морозов и Снегурочек — известные и не очень, но всегда интересные и талантливые коллеги. Они будут отвечать на ваши вопросы, делиться разными историями из своей переводческой жизни и просто поговорят с вами о наболевшем.
Каждая ёлка посвящена своей теме — если на соседней картинке навести курсор на шарики со снежинками, можно увидеть уже запланированные ёлки. Пока идет подготовка, можно придумать и предложить собственную ёлку на собственную тему.
От организаторов
Профессия переводчика — одна из самых незаметных и недооцениваемых. Сами переводчики часто очень мало знают о своих коллегах и видах перевода, которыми не занимаются.
Мы проводим ёлки, чтобы это изменить. Мы хотим, чтобы вы узнали больше переводчиков и больше о переводе. Мир перевода шире, чем известный всем десяток имен.
Синхронная ёлка
с активно практикующими синхронными переводчиками поговорим о пути в устный перевод, психологические аспекты, саморазвитие и прочие способы быть синхронистами
3 января, 19:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Издательская ёлка
с практикующими литературными переводчиками обсудим вопросы сотрудничества и построения отношений с издательствами не- и художественной литературы
5 января, 19:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Японская ёлка
теплая встреча для японистов (и сочувствующих), чтобы поговорить о тяготах и радостях перевода, поделиться опытом и тревогами, повздыхать и посмеяться
8 января, 14:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Преподавательская ёлка
гостевая ёлка Ассоциации преподавателей перевода —
все о подготовке переводчиков и проектах АПП
для студентов и преподавателей перевода
8 января, 16:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Нефтегазовая ёлка
поговорим о, пожалуй, одной из самых актуальных для нашей страны специализаций —
переводе в сфере нефти и газа
11 января, 18:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Блогерская ёлка
обсудим переводческие блоги и каналы в соцсетях
как инструмент самопродвижения и самовыражения
12 января, 19:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Художественная ёлка
о художественном переводе и том, почему прежде, чем переводить, нужно научиться читать, а не наоборот. Обсудим, что, как и почему читает переводчик
13 января, 17:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Локализационная ёлка
все, что вы хотели знать об игровой локализации —
из первых рук, с разных позиций и баррикад
14 января, 19:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Аудиовизуальная ёлка
поговорим об одном из самых бурноразвивающихся видов перевода — аудиовизуальном — с действующими переводчиками фильмов и сериалов
17 января, 19:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
МП и РЕМТ-ёлка
поговорим об «угрозах» и возможностях машинного перевода для рынка переводческих услугах и отдельно взятых переводчиков
19 января, 17:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
BDSM-ёлка
выпускники курса «BDSM для переводчиков» ответят на общие вопросы о поиске работы, профессиональном развитии и прочих печалях, которым не нашлось места на остальных ёлках
21 января, 15:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Студенческая ёлка
со вчерашними и сегодняшними студентами обсудим, что делать накануне и после выпуска, чтобы найти работу
25 января, 19:00 мск
Дни
:
Часы
:
Минуты
:
Секунды
Что за ёлки без подарков
Участвуйте в ёлках, будьте активны и инициативны, и Дед Мороз непременно найдет в своем мешке подарок для вас. Только регистрируйтесь и входите в вебинары с нормальными именами и указывайте рабочие адреса — иначе мы не сможем вас опознать и связаться.
По ссылке ниже можно поучаствовать в формировании подарочного фонда.
Поздравления
Оставьте свое поздравление в форме регистрации, если хотите, чтобы оно появилось в этом разделе.
Провести свою ёлку
Если вы хотите провести ёлку на тему, которая у нас еще не представлена, напишите нам через форму ниже.
Что нужно будет делать
1. Придумайте свою тему — это может быть перевод с/на определенный язык или в определенной сфере или просто что-то связанное с организацией работы и жизни переводчика.
2. Предложите поучаствовать коллегам, которые тоже хорошо разбираются в вашей теме — это не обязательно, если готовы отдуваться сами, но несколько голов всегда лучше, чем одна.
3. Расскажите нам, когда и с кем вы готовы вести ёлку, чтобы мы добавили информацию на сайт.
4. В день Х выходите в эфир и общайтесь с со-ведущими (if any) и гостями — вопросы, заданные на этапе регистрации, мы передадим заранее. Все технические и организационные задачи тоже на нас.
Сказать "Спасибо"
Мы принимаем благодарности на счет в юмани — все собранные деньги будут потрачены на организацию и проведение этого и последующих бесплатных мероприятий.