— Онлайн-конференция PROtranslation
Живая
как жизнь
Профессия переводчика умирает, — говорили они. — Переводчиков заменяют нейросетями и машинами, демперы убивают последнее уважение и престиж профессии, а заказчикам сгодится любой мусор под видом перевода, лишь бы побыстрее и подешевле.
В сентябре встречаемся, чтобы обсудить, правда ли перевод и переводчиков пора хоронить на свалке истории, или выживание в отрасли и самой отрасли — в руках любого ее представителя.
Конференция PROtranslation.
интересно — и точка.
Встречаться и общаться с коллегами важно и нужно, но встречи должны быть интересны и полезны всем участникам — не только тем, кто хочет выступить.
Мы будем рады всем, кому есть, чем поделиться с сообществом. Но мы будем просить всех спикеров строго придерживаться тематики и основной позиции мероприятия.
ITD 2024
— основная позиция мероприятия
стратегии
выжившего
Современные экономические, политические, социальные и прочие реалии таковы, что их влияние ощущает на себе любой — даже самый далекий от экономики, политики и социальных трендов — переводчик: бизнесы закрываются, клиенты уходят, условия меняются, новые технологии внедряются, цензура комплаенс душит… столько последствий, что не замечать их и не говорить о них невозможно.
И мы тоже поговорим. Но сосредоточимся не на том, как все плохо, и не на поисках виноватых. А поищем стратегии и тактики, которые помогли и помогают нашим коллегам оставаться в профессии, развиваться в профессии, процветать в профессии.
Мы, как и прежде, открыты для всех, кому есть, чем поделиться, и готовы к любым нешаблонным идеям и новым форматам.
— Даты и место проведения
25—30 сентября, онлайн
Участие
— Участвовать в конференции
Вы с нами?
Слушать
Если вы готовы провести с нами несколько дней онлайн, присоединяйтесь к числу слушателей. И не упускайте возможность повлиять на программу конференции
Выступать
Если вам есть чем поделиться с переводческим сообществом и если вы готовы учитывать в своем выступлении основную позицию мероприятия, напишите нам
— Поддержать инициативу
Участие бесплатно
для участников, но не для организаторов: мы будем платить менеджерам и администраторам за техническое обеспечение процессов, будем оплачивать дополнительные места в вебинарных сервисах, вкладывать личное время и усилия в организацию и проведение мероприятия.
Ваша поддержка поможет нам не сильно «выгорать» в процессе и не отказаться от идеи бесплатных масштабных мероприятий в дальнейшем. Вот несколько способов показать, что вы цените наши усилия:
— возьмите на себя организацию и модерацию одного или нескольких мероприятий,
— расскажите о конференции своим коллегам и подписчикам,
— просто оставьте где-нибудь пару добрых слов о нашей команде и проектах,
— отправьте любую сумму по ссылке ниже — мы купим всем причастным по тортику.
Вопросы
— Часто задаваемые вопросы
Спрашиваете — отвечаем
Сертификаты будут?
Да, но теперь только после оплаты «технического сбора» в 199 руб.
В прошлые годы мы выдавали больше 1000 сертификатов и отвечали на сотни писем с вопросами «Ну когда же уже?» с первого дня конференции и запросами на исправление ошибок, внесенных при регистрации (вопреки предупреждениям, что вносить их будет некому).
Это ресурсы, которые не влияют на качество мероприятия, не приносят никакой пользы его участникам, и вычитаются из нас против нашей воли и желаний. Теперь, если очень нужна бумажка картинка, нужно будет оплатить ее выпуск нашим сотрудникам самостоятельно.
Я регистрируюсь, но мне не приходит подтверждение
Причин может быть четыре:
- Вы не подтвердили адрес электронной почты при регистрации на study.protranslation.ru — ищите письмо с темой «Регистрация в системе Protranslation» и подтвердите почту.
- Вы уже зарегистрированы на study.protranslation.ru и когда-то отписались от всех наших рассылок — мы не сможем отправлять вам письма, пока вы не измените настройки в личном кабинете.
- Вы указали адрес электронной почты с ошибкой или
- Ваш почтовый сервис использует спам-фильтры, которые не пропускают наши письма, потому что они со ссылками и с незнакомого адреса. Так могут вести себя корпоративные адреса, так часто делают icloud, yahoo, hotmail, некоторые германские, прибалтийские почтовые сервисы и т.п. — перерегистрируйтесь с общественного почтового сервиса (яндекс, гугл и т.п.) или пришлите нам адрес на электронную почту, чтобы мы сменили его в вашем профиле.
Есть ли требования к спикерам?
Главное и единственное — вы должны искренне разделять основную позицию мероприятия (см. выше).
Нам не важно, есть ли у вас регалии и должности, крутые клиенты или пафосное портфолио — важно только наличие осмысленного (!) опыта преодоления трудностей и принятия вызовов на карьерном пути. При этом за опыт сойдет и опыт волонтерства, и освоения какой-нибудь программы или покупки компа для работы из дома.
Если хотите выступить, просто напишите в телеграмм организаторам. В рабочее время.
— Организаторы и партнеры
PROtranslation
Наставнический проект для переводчиков. Несколько раз в год мы направляем все ресурсы своей онлайн-школы — технические, временные и человеческие — на проведение открытых мероприятий о переводе и для переводчиков.
Ассоциация преподавателей перевода
НКО, поставившая себе цель объединить бизнес, вузы, профессиональные сообщества и прочих стейкхолдеров, чтобы повысить качество переводческого образования и укрепить престиж профессий переводчика и преподавателя перевода.
— Если очень нужно
Мы работаем
с понедельника по пятницу с 10:00 до 19:00 по Москве.
аsk@рrоtrаnslаtiоn.ru
+7 (800) 350-22-19